Как бы мы ни восхищались женскими литературными образами, созданными классиками-мужчинами: Татьяной Лариной, Анной Карениной Маргаритой, Эммой Бовари, все они выглядят в той или иной мере схематичными. В описании героинь писатели-мужчины чаще всего опускали описание таких предметов туалета, например, как чулки или корсет... Ну где вы встретите подобные вещи у Бунина, допустим? . Раздел и всё. А что снимал - непонятно. Максимум, до чего мог додуматься в те времена писатель-мужчина , это упомянуть цвет платья или его стоимость на уровне "дешёвое-дорогое". У Булгакова правда время от времени женщины всё же становятся женщинами. Маргарита кремом мажется, хоть и магическим блин. А в "Собачьем сердце" автор даже упоминает материал, из которого те же пресловутые чулки изготовлены. Да и мышление у этих женщин. Собственно, это и не женщины, а мужские представления о женщинах. Как там А.С. писал: "Татьяны милый идеал".
Пушкин - он был хотя бы честный - он откровенно говорил. Татьяна - это, бля , даже не персонаж, это мой идеал, глупый читатель. Дайте мужчине немного помечтать!
Именно этот мужской взгляд на женщин "снаружи" периодически коробил меня, когда я читала/перечитывала класску, которую на самом деле безумно люблю. Впрочем, современной литератературы это тоже касается
Именно поэтому я так восхитилась "Театром" Соммерсета Моэма. Знаю-знаю, подобные вещив универе надо было читать, а не в старости.И хоть я пока еще и не дочитала, но, тем не менее, могу сделать вывод. Джулия Моэма - настоящая женщина! Живая! Не идеальная. Ни в платоновском, ни в обывательском смысле. Она думает как женщина, чувствует как женщина и поступает как женщина. И про чулки там тоже есть. А также про шляпки и про ногти. Это ведь и есть те мелочи, которые бросаются в глаза и создают образ. Впрочем, неудивительно, что он понимал женщин, он ведь был бисексуал, причём сильно в яойную сторону! В какой-то частички его души он, вероятно и был прекрасной дамой. Кем-то вроде Джулии. Да и не важно, что он был гей. Не всякий гей сможет так писать. Может, конечно, ещё и перевод хорош. Но переводчики ведь не переписывают романы заново (как бы ни был удобен для этого английский язык!) Короче, мужик жёг! Вернее жжёт до сих пор. По той просто и банальной причине, что писатели живут столько, сколько живут в истории человечества их произведения. Ну....если это, конечно, настоящие писатели)